Frictional Games Forum

Full Version: [Tech Demo]Russian Translation
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Pages: 1 2 3

Hind

Sorry for my English.

I have finished my translation. It's OK, but I have been compelled to replace some fonts with others. :(

I have taken the citation from "The Case of Charles Dexter Ward" Russian translation.
Still I have translated some textures containing labels. ;)

Unfortunately, I don't know an other way to correct display the russian letters, except for replacement of fonts.


Download it here: http://download-zone.org/2286
I have merged the russian thread together, I do this because if you work together and we have only one russian translation we can link to it directly from the downloads page. If we have many we have no way of knowing which to pick for best end user experience.
re-posted to add file as an attachment

Rtut

Whoa, let me check it!=)
Ща заценим=)

Rtut

Hind, В целом - отлично. Текст, конечно, нуждается в художественной правке. Текстуры отлично перерисованы! Жаль нельзя перевести меню. Кстати, вместо "Полутень", по-моему, лучше "Полутьма". Если не против, могу немного подправить текст, благо опыт перевода игр имеется.

Sorry folks for Russian=)

Hind

Rtut Wrote:Жаль нельзя перевести меню. Кстати, вместо "Полутень", по-моему, лучше "Полутьма". Если не против, могу немного подправить текст, благо опыт перевода игр имеется.
Конечно, исправляй. :)
Penumbra - в английском языке это научный термин, сомневаюсь, что можно заменять его художественным "Полутьма". Да и в латинском языке, откуда оно пришло в английский, это означает именно полутень.

Меню перевести можно, оно находится в exe-файле и не зашифровано. Нужно только подобрать шрифт. Тогда в файл перевода можно добавить патч для исправления нужных байтов.

Rtut

Тогда было бы здорово перевести и меню и подменю (графика и пр.). Озвучку я бы переводить не стал - так загадочнее=) Скоро пришлю тебе на проверку исправленный вариант, если кинешь мне его в личку.

gava

Хе, интересно будет посмотреть на результат в итоге :).
А перевод потом будет уже входить в комплект с игрой, когда будет полностью закончен?

Antonio_b

Здарова, народ. У меня вот тоже идейка  с переводом возникла.
Уже почти закончил, осталось перевести пару заметок.
Использовать кирилицу в игре не получится, почему - х.з.
Я сделал так:
1. Перевёл текст на русский
2. Подкорректировал шрифты, привязав к англ. буквам и спец. символам
русскую прорисовку
3. Отконвертил текст согласно моей привязке.
Пришлось изрядно помучаться, но это того стоило.
Игру скачал позавчера, вчера начал и закончил шрифт с картинками и
половиной текста. Вобщем за сутки русик сделал, не считая двух
больших заметок в дневнике. Думаю оформить это дело в виде патча.
Где прячется меню - так и не нашёл. Если вшито в екзешник - то
будет сложновато. Хотя в русификации меню смысла не вижу.

Единственный минус в такой русификации - это то , что английский
пропадает. Точнее английские литеры будут рисоваться русскими.

Antonio_b

Если интересно - могу выложить, но всё нуждается в доработке.
Я пока ещё не пробовал с кодировкой экспериментировать.
Да и с нынешним вариантом есть пару проблем.
Во-первых нужно подогнать размер букв в блокноте, а то не
весь текст отображается и нет кнопок перехода на др. страницу.
А во-вторых из-за неправильного выбора привязки русской прорисовки
к спец-символам у меня не везде отображаются буквы "Я", "Э".
Зато на фонарике вместо знака процентов красуется буква "Я".
Pages: 1 2 3
Reference URL's